Principal CJK lexical data resources
This is page is out of date. Now being reivised. Check out our comprehensive
CJK data resources.
1. CODE INPUT
METHODS for SINGLE KANJI in JAPANESE
1.1 Kuten
1.2 JIS
1.3 Shift-Jis
1.4 EUC-JP
1.5 Unicode
2. OTHER INPUT
METHODS for SINGLE KANJI in JAPANESE
2.1 On-Kun in kana [たい > 対/体/隊/...]
2.2 On-Kun in romaji (Hepburn/Kunrei/Waapuro) [tai > 対/体/隊/...]
2.3 Radical name in Japanese
2.4 Radical number [75 > 木]
2.5 Stroke-count [4 木/止/...)
2.6 English keyword [Sun > 陽/日]
2.6 Chinese keyword for Chinese users [太陽 > 陽/日]
2.7 Pinyin (with/without tones) for Chinese users [yang > 陽]
2.8 Zhuyin (with/without tones) for Taiwanese users
2.9 Hangul for Korean users
2.10 McCune-Reischauer romanization (MR) for Korean users
2.11 Ministry of Education romanization (ROK ME) for Korean users
2.12 Cantonese (with/without tones) (five systems) for Cantonese users
3. INPUT METHODS
for COMPOUNDS in JAPANESE
3.1 On-Kun in kana [かいし > 開始]
3.2 On-Kun in romaji (3 systems) [kaishi > 開始]
3.3 English keyword [begin/start > 開始/始まる]
3.4 Chinese keyword for Chinese users [開頭/開始 > 始まる/開始]
3.5 Pinyin (with/without tones) for Chinese users [kai1shi3 > 始まる/開始]
3.6 Zhuyin (with/without tones) for Taiwanese users [<zhuyin>kaishi3</zhuyin> >開始]
3.7 Hangul for Koreans [<hangul>kaesi</hangul> >始まる/開始]
3.8 McCune-Reischauer romanization (MR) for Koreans [kaesi >始まる/開始]
3.9 Ministry of Education romanization (ROK ME) for Koreans
3.10 Cantonese (with/without tones) (five systems) for Cantonese users
4. CODE INPUT
METHODS for SINGLE KANJI in CHINESE
4.1 GB Quwei (区位)
4.2 GB EUC-CN
4.3 GBK
4.4 Big Five
4.5 Big Five Plus
4.6 CNS
4.7 Unicode
5. OTHER INPUT
METHODS for SINGLE HANZI in CHINESE
5.1 Pinyin (with/without tones)
5.2 Radical name in Japanese for Japanese users
5.3 Radical number
5.4 Stroke-count
5.5 English keyword [Sun > 陽/日]
5.6 On-yomi in kana for Japanese users [かん > 関guan1/簡jian3/感gan3]
5.7 On-yomi in romaji (3 systems) for Japanese users [kan > 関guan1/簡jian3/感gan3]
5.8 Zhuyin for Taiwanese users
5.9 Cangjie zimu or alphabet code for Taiwanese users
5.10 Wubi code for Chinese users
5.11 Hangul for Koreans
5.12 McCune-Reischauer romanization (MR) for Koreans [ka >加/假/價]
5.14 Ministry of Education romanization for Koreans (ROK ME) [ga >加/假/價]
6. INPUT METHODS for COMPOUNDS in CHINESE
6.1 Pinyin [kai1shi3 > 開始]
6.2 English keyword [begin/start > 開始/開頭]
6.3 Japanese keyword for Japanese users [開始/始まる > 開始/開頭]
6.4 On-yomi in kana for Japanese users [かいし/かいとう > 開始/開頭]
6.5 On-yomi in romaji (3 systems) for Japanese users [kaishi/kaitou > 開始/開頭]
6.6 Zhuyin for Taiwanese users
6.7 Cangjie zimu or alphabet code for Taiwanese users
6.8 Wubi code for Chinese users
6.9 Hangul for Koreans [<hangul>kaesi</hangul> > 開始/開頭]
6.10 McCune-Reischauer romanization (MR) for Koreans [kaesi > 開始/開頭]
6.11 Ministry of Education romanization (ROK ME) for Koreans
7. CANTONESE
INPUT METHODS for CHINESE SINGLE HANZI and COMPOUNDS
7.1 Modified Yale romanization to single hanzi
7.2 Modified Yale romanization to hanzi compounds
7.3 Lau romanization (劉錫祥) to single hanzi
7.4 Lau romanization (劉錫祥) to hanzi compounds
7.5 CPS2 romanization to single hanzi
7.6 CPS2 romanization to hanzi compounds
7.7 Jyut Ping (LSHK) romanization to single hanzi
7.8 Jyut Ping (LSHK) romanization to hanzi compounds
7.9 HK Style romanization to single hanzi
7.10 HK Style romanization to hanzi compounds
8. CODE INPUT
METHODS for SINGLE HANJA in KOREAN
4.1 KSC row/cell
4.2 KSC EUC-KR
4.3 Unicode
9. OTHER INPUT
METHODS for SINGLE HANJA and HANGUL in KOREAN
9.1 Hangul to single hanja
9.2 McCune-Reischauer system romanization (MR) to single hanja
9.3 Ministry of Education system (ROK ME) to single hanja
9.4 McCune-Reischauer system romanization (MR) to hangul
9.5 Ministry of Education system (ROK ME) to hangul
9.6 On-yomi kana to single hanja for Japanese users [かい > 開]
9.7 On-yomi in romaji (3 systems) for Japanese users [kai > 開]
9.8 Pinyin (with/without tones) to single hanja for Chinese users [shi3 > 始/使]
9.9 Zhuyin (with/without tones) to single hanja for Taiwanese users
9.10 Cantonese (with/without tones) (five systems) to single hanja for Cantonese users
9.11 Radical name in Japanese for Japanese users
9.12 Radical number
9.13 Stroke-count
10. INPUT
METHODS for HANJA COMPOUNDS in KOREAN
10.1 Hangul [<hangul>kaesi</hangul> > 開始]
10.2 McCune-Reischauer romanization (MR) [kaesi > 開始]
10.3 Ministry of Education romanization (ROK ME)
10.4 On-yomi in kana for Japanese users [かいし > 開始]
10.5 On-yomi in romaji (3 systems) for Japanese users [kaishi > 開始]
10.6 Pinyin (with/without tones) for Chinese users [kai1shi3 > 開始]
10.7 Zhuyin (with/without tones) for Taiwanese users
10.8 Cantonese (with/without tones) (five systems) for Cantonese users
11. FREQUENCY
DATA
11.1 Character frequency for Japanese single kanji
11.2 On/Kun homophone frequency for Japanese single kanji
11.3 Compound frequency for Japanese kanji compounds
11.4 Character frequency for traditional Chinese (BIG5) single hanzi
11.5 Character frequency for simplified Chinese (GB) single hanzi
11.6 Pinyin (no tone) homophone frequency for GB single hanzi
11.7 Pinyin + tone homophone frequency for GB single hanzi
11.8 Pinyin (no tone) homophone frequency for BIG5 single hanzi
11.9 Pinyin + tone homophone frequency for BIG5 single hanzi
11.10 Occurrence of traditional Chinese (BIG5) single hanzi
11.11 Occurrence of simplified Chinese (GB) single hanzi
11.12 Compound frequency of Chinese compounds (BIG5 and GB)
12. TRANSLATIONAL
EQUIVALENTS for CJK ON-SCREEN TRANSLATION TOOLS
On-screen translation tools allow on-the-spot translation by clicking
or placing the cursor over an unknown word to instantly display a
translational equivalent, similar to a tool tip. Examples are BABYLON
(http://www.babylon.co.il/) and ROBOWORD (http://www.belugas.com.tw/
robow.htm).
12.1 Japanese to English equivalents
12.2 English to Japanese equivalents
12.3 Japanese to Chinese equivalents
12.4 Chinese to Japanese equivalents
12.5 Chinese to English equivalents
12.6 English to Chinese equivalents
13 MISCELLANEOUS
13.1 Part of speech data for Japanese
13.2 Part of speech data for Chinese
13.3 Part of speech data for English
13.4 Technical terms Japanese to English -- about 350000
13.5 Technical terms English to Japanese -- about 350000
13.6 Name readings for Japanese (nanori and jinmei) -- about 600000
13.7 Japanese synonyms (words classified by concept)
13.8 Japanese kanji synonyms (single kanji classified by concept)
13.9 SKIP (System of Kanji Indexing by Patterns) codes Japanese kanji
|